terça-feira, 27 de novembro de 2018

Sem querer, querendo


                (influências semânticas na escolha dos parônimos)
 
                Um dos problemas graves em redações de vestibulandos é a falta de rigor no emprego das palavras. As falhas por inexatidão de sentido prejudicam a coerência e, nos casos em que constituem repetições indevidas, comprometem a progressão do texto. Em razão delas geram-se enunciados contraditórios e por vezes ininteligíveis. A impressão que se tem é a de que o aluno ouviu o galo cantar, mas não soube onde, tal a distância entre a palavra escolhida e a ideia que ele queria transmitir.
         Um dos fatores que concorrem para isso é a escolha errada entre dois parônimos. Parônimas, como se sabe, são palavras que se assemelham pela pronúncia. As gramáticas citam exemplos como os de “infligir e infringir”, “intemerato e intimorato”, “eminente e iminente”; nesses pares, a semelhança fônica faz com que não raro se troque um dos vocábulos pelo outro.
         A análise das redações, quanto a esse aspecto, nos leva a uma interessante constatação: os parônimos tanto induzem ao erro, quanto aparecem como alternativas para suprir o vazio de um pensamento que não encontra a sua forma. O que o aluno escreveria, por exemplo, se não lhe ocorresse usar “consistência” em lugar de “constância” numa frase como “É preciso evitar a consistência com que isso ocorre”?
            Dificilmente optaria por um termo mais preciso, como “frequência”; o mais provável é que não formulasse o juízo que formulou. A existência do parônimo se constitui num recurso para que ele tenha dito o que disse, abeirando-se muitas vezes do sentido adequado. A semelhança sonora entre os vocábulos demonstra que ele tinha uma vaga ideia do que “constância” significa -- tanto que pensou estar usando essa palavra quando escolheu a outra.
             O uso inadequado dos parônimos decorre basicamente de uma confusão formal, mas isso não significa que o fator semântico não concorra para a troca dos termos. Nesse ponto ocorre o oposto do que acontece nos tradicionais equívocos apontados pela gramática.
            Quem troca “infligir” por “infringir” não o faz sugestionado por um vínculo de sentido. Pelo contrário, não há nenhuma relação entre essas palavras. Já entre “constância” e “consistência” parece haver um parentesco metonímico; quem é constante, afinal de contas, demonstra alguma consistência interior.

         O mesmo ocorre nas passagens abaixo, retiradas também de redações de nossos alunos:
          “Estas indagações são feitas pela sociedade, que muitas vezes se contradiz ao avanço da medicina”; “São pais antiquários, que prendem demais os filhos”; “A força da moda encucou nos consumidores esse padrão por ela estabelecido”; Ninguém é capaz de transformar algo tão nobre e verdadeiro em algo maquinário”.
As trocas às vezes têm efeito paradoxal ou cômico.  Ao confundir “constância” com “consistência”, no contexto da frase citada, o aluno atribui valor a algo que pretende evitar. O que é consistente não deve em princípio ser rejeitado, ou seja, a escolha da palavra indevida gerou uma falha de coerência.
            Não é preciso ser “antiquário” (“vender ou colecionar antiguidades”) para prender muito os filhos; geralmente quem faz isso são os pais caretas, antiquados, que se recusam a acompanhar a evolução dos tempos. Mas não há dúvida de que existe um elo semântico entre as duas palavras; os antiquários lidam com objetos antigos, e para o jovem “antiguidade” e “caretice” muitas vezes se equivalem. 
             É frequente a troca de “contradiz” por “contrapõe”, e do verbo “inculcar” por “encucar” (esse último vocábulo, por sinal, está muito próximo do universo dos adolescentes). O curioso, nessa troca vocabular, é que é a ideia de “meter na cuca” (cabeça) não está longe do sentido pretendido pelo aluno, que se refere à “lavagem cerebral” promovida pela moda. Já o termo “maquinário”, transformado em adjetivo, constitui uma extensão indevida de “maquinal.”
            É preciso distinguir os exemplos acima daqueles em que o mau emprego das palavras não se deve à semelhança sonora. Nesses casos o aluno erra mesmo por desconhecimento do sentido. Eis alguns exemplos:
(a) “Depois de tal episódio, pude contemplar o quanto o álcool é prejudicial”; (b) “A adolescência é uma fase da vida cheia de descobertas e libertações, mas também compactuada com sérios temores”; (c) “...devemos sempre avaliar o que está em nossa volta antes de tomar nossas próprias conclusões”; (d) “A geração e valorização do emprego local seria um bom começo para melhorar essa necessidade”; (e) “O contato interpessoal nos faz adquirir tolerância em relação ao próximo e suas vicissitudes”.
Haveria adequação se em vez de “contemplar” o aluno tivesse escrito  perceber”, palavra mais ajustada ao contexto. A adolescência é comprometida (e não “compactuada”) por sérios temores. E desde quando é possível “tomar conclusões”? Tirar conclusões é o certo. Uma necessidade não se melhora -- se atende (atenua ou desfaz). “Vicissitudes” aplica-se a situações e não a pessoas; a estas, o termo que cabe é “idiossincrasias”.
           Os erros decorrentes de parônimos mal empregados, como se vê, são diferentes dos que aparecem nas passagens acima. Indicam não propriamente ignorância, mas insuficiência na leitura e pouca habilidade para discernir entre conteúdos semânticos de alguma forma aparentados. A percepção de um elo entre a forma escolhida e a que o aluno queria expressar mostra que ele fica a meio caminho entre o acerto e o erro, e muitas vezes tem uma vaga noção do que pretendia dizer.
         Um dos desafios para quem ensina redação é levá-lo a perceber as razões dessa troca, explicitando o vínculo entre as duas formas em jogo. A partir daí será possível melhorar seu desempenho como leitor e produtor de textos.
                                                                
Chico Viana é doutor em Teoria da Literatura pela UFRJ e professor de redação no curso que leva o seu nome.    (www.chicoviana.com -     viacor@uol.com.br)
(Publicado no n. 23 da revista Língua Portuguesa - Conhecimento prático, da Escala Educacional)

Nenhum comentário:

Postar um comentário